По вашему запросу ничего не найдено :(
Убедитесь, что запрос написан правильно, или посмотрите другие наши статьи:
img
Технология TTS (text-to-speech) служит для преобразования текстовой информации в голос. Проще говоря, вы пишите – система проговаривает. В системах телефонной связи такая технология может быть полезна, если необходимо произнести баланс клиента или для озвучивания прочих голосовых сообщений. О том, как настроить TTS в FreePBX 13 с помощью командной строки Asterisk расскажем в статье. Встроенный TTS В FreePBX предусмотрен встроенный движок для TTS, который носит название filte. Движок хорошо отрабатывает английскую речь, но не умеет работать с русской. Вкратце ознакомимся с его настройкой. Тут все достаточно тривиально, переходим в Applications -> Text to Speech Name - дайте имя для TTS механизма Text - укажите произносимый системой набор слов Choose an Engine - выберите движок для воспроизведения. По умолчанию, единственным доступным является filte Destination - куда будет отправлен звонок, после проговаривания фразы указанной в поле Text На этом этапе система произнесет набор слов по-английски. Писать методом транслитерации – плохая идея. Движок конечно произнесет указанные слова, но это вряд ли можно будет отправить в «продакшн». Итак, как же бесплатно настроить русскоговорящий TTS в FreePBX? Легко, с помощью системы синтеза речи festival Русский язык FreePBX Festival Установку будем производить на примере последней сборки FreePBX Distro на базе CentOS 6. Переходим к установке. Скачиваем исходные файлы cd /usr/src wget http://www.cstr.ed.ac.uk/downloads/festival/2.1/speech_tools-2.1-release.tar.gz wget http://www.cstr.ed.ac.uk/downloads/festival/2.1/festival-2.1-release.tar.gz Распаковываем архивы и инсталлируем необходимые файлы tar zxvf festival-2.1-release.tar.gz tar zxvf speech_tools-2.1-release.tar.gz cd speech_tools ./configure make make install cd .. cd festival ./configure make make install Система может потребовать установить пакет ncurses-devel. Сделайте это с помощью команды yum install ncurses-devel Создаем переменную PATH, которая описывает путь до исполняемых файлов в директории festival/bin/ export PATH=$PATH:/usr/src/festival/bin/ Создадим директорию для хранения русскоязычных файлов. Для этого, последовательно в директории festival/lib/ создадим папки /voices и /russian: mkdir /usr/src/festival/lib/voices/ mkdir /usr/src/festival/lib/voices/russian/ Скачиваем русскоязычный бандл: wget http://sourceforge.net/projects/festlang.berlios/files/msu_ru_nsh_clunits-0.5.tar.bz2 Далее, распаковываем скачанный архив в созданную директорию: tar xjf msu_ru_nsh_clunits-0.5.tar.bz2 -C ./festival/lib/voices/russian Открываем через редактор vim файл /usr/src/festival/lib/languages.scm vim /usr/src/festival/lib/languages.scm В самом начале файла вставляем следующие строки: (define (language_russian) "(language_russian) Set up language parameters for Russian." (set! male1 voice_msu_ru_nsh_clunits) (male1) (Parameter.set 'Language 'russian) ) В файле находим строки указанные ниже: (language_british_english)) ((equal? language 'british_english) После указанных выше строк, добавляем следующее: (language_russian)) ((equal? language 'russian) Далее открываем файл /usr/src/festival/lib/siteinit.scm и в самый конец добавляем строку ниже: (set! voice_default 'voice_msu_ru_nsh_clunits) Создаем кэш – директорию. Для этого, скопируйте команду ниже: mkdir /var/lib/asterisk/festivalcache/ && chown asterisk:asterisk /var/lib/asterisk/festivalcache/ Открываем файл /etc/asterisk/festival.conf и добавляем следующие строки: [main] host=localhost port=1314 usecache=yes cachedir=/var/lib/asterisk/festivalcache/ \созданный выше файл festivalcommand=(tts_textasterisk "%s" 'file)(quit) Запускаем сервер festival festival --server Если все успешно, то вы увидите строки ниже: [pbx@localhost ~]#festival --server server Fri Aug 12 13:00:32 2016 : Festival server started on port 1314 Приступаем к тестам. Открываем файл /etc/asterisk/extensions_custom.conf и создаем тестовый диал – план как указано ниже: [festival] exten => s,1,Answer exten => s,n,Festival('Привет. Все. работает.') exten => s,n,Hangup Сохраняем изменения. Для того, чтобы настроить воспроизведение из графического интерфейса FreePBX мы воспользуемся модулем Custom Destinations. Для его настройки перейдите во вкладку Admin -> Custom Destinations . Нажимаем на кнопку Add Destination Разберем каждую из опций: Target - укажите здесь festival,s,1, согласно созданному ранее диал-плану. Синтаксис заполнения следующий - [имя_контекста],[экстеншен],[приоритет] Description - описание создаваемого правила Notes - заметки. Если вы создаете много подобных правил, советуем создавать подробные заметки, чтобы избежать дальнейшей путаницы. Return - если ваш контекст заканчивается командой Return (команда возвращает вызов в родительский контекст), то в поле Destination укажите назначение для вызова после отработки TTS. По окончанию настроек нажмите Submit и затем Apply Config. Теперь необходимо настроить маршрутизацию на кастомный контекст, который мы только что создали в FreePBX. Например, можно настроить маршрутизацию из IVR меню по нажатию цифры 5 на телефоне, как указано ниже: Звоним на IVR и нажимаем 5 и слышим синтезированный голос. Параллельно смотрим на запущенный через CLI сервер Festival: client(1) Fri Aug 12 13:00:54 2016 : accepted from localhost client(1) Fri Aug 12 13:01:04 2016 : disconnected client(2) Fri Aug 12 13:01:20 2016 : accepted from localhost client(2) Fri Aug 12 13:01:20 2016 : disconnected Google TTS в FreePBX Еще пару лет назад можно было бы легко воспользоваться Google TTS для синтеза речи. Для этого надо было добавить движок во вкладке Settings -> Text To Speech Engines и отредактировать файл /var/lib/asterisk/agi-bin/propolys-tts.agi. Но, к сожалению, Google начал использовать капчу, чем перекрыл автоматизированный и бесплатный доступ к своему сервису. Дополнительно про настройку TTS от Festival вы можете прочитать здесь.
img
Образы Docker в работающем контейнере не обновляются автоматически. После того, как вы использовали образ для создания контейнера, он продолжает работать с этой версией даже после выхода новых выпусков. Рекомендуется запускать контейнеры из последнего образа Docker, если у вас нет особой причины использовать более старую версию. В этом руководстве вы узнаете, как обновить образ и контейнер Docker до последней версии. Обнолвение образа и контейнера Docker до последней версии Лучший способ обновить существующий контейнер c новым образом - загрузить последний образ и запустить новый контейнер с той же конфигурацией. Следуйте инструкциям ниже, чтобы обновить свой контейнер до новейшего образа Docker. Примечание. В этом руководстве используется пример запуска контейнера MySQL Docker, чтобы проиллюстрировать, как обновить образ и контейнер Docker до последней версии. Шаг 1. Проверьте текущую версию Убедитесь, что у вас устаревший образ, выведя список образов в вашей системе с помощью команды: sudo docker images Тут отображаются загруженные изображения и их теги (номера версий). В приведенном ниже примере система показывает, что она использует образ mysql версии 5.7.31. Официальные образы MySQL от Docker, перечисленные на DockerHub, показывают, что последняя версия - 8.0.21. Поэтому, если у вас есть контейнер, работающий с этим образом, лучше его обновить. Чтобы указать только определенный образ, который может быть устаревшим, используйте docker images | grep [docker_image], чтобы сузить поиск. Шаг 2. Скачайте новейший образ Загрузите более новую версию образа с помощью команды docker pull: docker pull [docker_image] По умолчанию Docker загружает последнюю версию. Чтобы убедиться в этом, вы можете добавить тег :latest. Например, чтобы получить последний образ mysql, вы должны запустить: docker pull mysql/mysql-server:latest Шаг 3. Запустите новый обновленный контейнер После того, как вы загрузили последний образ Docker, вам необходимо остановить и удалить старый контейнер. Затем создайте новый с последним образом. 1. Найдите имя запущенного контейнера с устаревшим образом, перечислив контейнеры в системе: docker ps В этом примере на выходе показан контейнер с образом mysql / mysql-server: 5.7.31. 2. Остановите и удалите существующий контейнер, чтобы вы могли запустить новый под тем же именем: docker stop [container_id] docker rm [container_id] 3. Воссоздайте контейнер с помощью команды docker run и желаемой конфигурации, используя обновленный образ Docker: docker run --name=[container_name] [options] [docker_image] Если он у вас есть, обязательно смонтируйте том Docker, назначенный ранее использовавшемуся контейнеру, чтобы обновленный контейнер имел такое же содержимое. Для этого используйте параметр -v, за которым следует путь к каталогу тома. Например, чтобы запустить обновленный контейнер MySQL, вы должны запустить: docker run --name=mysql --restart=always -e MYSQL_ROOT_PASSWORD=mypassword -v /path/to/directory:/var/lib/mysql -d mysql 4. Вы можете проверить, обновлен ли ваш контейнер последней версией образа Docker, таким образом: sudo docker ps Таким образом, вы должны были успешно обновить свой контейнер Docker.
img
Шестая часть тут. Рассмотрим процесс, который вы используете для чтения этой лекции. Вы изучаете набор меток, созданных для контраста с физическим носителем-чернилами на бумаге. Эти знаки представляют собой определенные символы, которые вы затем интерпретируете как буквы. Эти буквы, в свою очередь, вы можете сложить вместе, используя правила интервалов и компоновки, чтобы сформировать слова. Слова, через знаки препинания и интервалы, вы можете сформировать в предложения. На каждом этапе процесса существует несколько видов взаимодействующих вещей: Физический носитель, на который может быть наложен сигнал. Символическое представление единиц информации, используемых для перевода физических символов в первый уровень логического содержания. При интерпретации символов необходимы две вещи: словарь, который описывает диапазон возможных логических символов, которые могут соответствовать определенному физическому состоянию, и грамматика, которая описывает, как определить, какой логический символ относится к этому экземпляру физического состояния. Эти две вещи, вместе взятые, можно описать как протокол. Способ преобразования символов в слова, а затем слова в предложения. Опять же, это будет состоять из двух компонентов, словаря и грамматики. Опять же, они могут быть описаны как протоколы. По мере перемещения «вверх по стеку» от физического к буквам, к словам, к предложениям и т. д. словарь становится менее важным, а грамматика, которая позволяет преобразовывать контекст в значение, более важной - но эти две вещи существуют на каждом уровне процесса чтения. Словарь и грамматика считаются двумя различными формами метаданных, которые вы можете использовать для превращения физических представлений в предложения, мысли, аргументы и т. д. Цифровая грамматика и словари. На самом деле нет большой разницы между человеческим языком, таким как тот, который вы сейчас читаете, и цифровым языком. Однако цифровой язык не называется языком; это называется протоколом. Более формально: Протокол — это словарь и грамматика (метаданные), используемые для перевода одного вида информации в другой. Протоколы, конечно, не работают только в одном направлении; их можно использовать как для кодирования, так и для декодирования информации. Языки, вероятно, самая распространенная форма протокола, с которой вы сталкиваетесь ежедневно, но есть много других, таких как дорожные знаки; пользовательские интерфейсы на вашем тостере, компьютере и мобильных устройствах; и каждый человеческий язык. Поскольку вы разрабатываете протокол, который в первую очередь означает разработку словаря и грамматики, вы можете работать над двумя видами оптимизации: Эффективность использования ресурсов. Сколько ресурсов используется для кодирования любого конкретного бита информации? Чем больше метаданных включено в систему вместе с самими данными, тем эффективнее будет кодирование—но тем больше реализаций будут полагаться на словари для декодирования информации. Протоколы, использующие очень малые сигналы для кодирования большого количества информации, обычно считаются компактными. Гибкость. В реальном мире все меняется. Протоколы должны быть каким-то образом разработаны, чтобы иметь дело с изменениями. Компромисс метаданных - один из многих, которые вы найдете в сетевой инженерии; либо включите больше метаданных, позволяя протоколу лучше справляться с будущими требованиями, либо включите меньше метаданных, делая протокол более эффективным и компактным. Словарь в протоколе — это таблица цифровых шаблонов для символов и операций. Пожалуй, наиболее часто используемые цифровые словари — это коды символов. Таблица 1 воспроизводит часть словаря символов Unicode. Используя таблицу 1, если компьютер «читает» массив, представляющий собой серию букв, он распечатает (или обработает в процессе обработки) число 6, если число в массиве равно 0023, число 7, если число в массиве равно 0024 и т. д. Эта таблица, или словарь, связывает определенные числа с определенными символами в алфавите, точно так же, как словарь связывает слово с диапазоном значений. Как компьютер может определить разницу между ценой банана и буквами в слове банан? Через контекст информации. Например, возможно, что рассматриваемый массив хранится в виде строки или серии букв; массив, хранящийся в виде строковой переменной, предоставляет метаданные или контекст, который указывает, что значения в этих конкретных ячейках памяти должны рассматриваться как буквы, а не числовые значения, содержащиеся в массиве. Эти метаданные, обрабатываемые компьютером, обеспечивают грамматику протокола. В протоколах словари часто выражаются в терминах того, что содержит то или иное конкретное поле в пакете, а грамматики часто выражаются в терминах того, как пакет построен или какие поля содержатся в каких местах пакета. Есть несколько способов создания словарей и базовых (первого уровня) грамматик.
ВЕСЕННИЕ СКИДКИ
40%
50%
60%
До конца акции: 30 дней 24 : 59 : 59